BOOKS
- Nawrocka, E.B. (2023) Kontinuum kreatywności: wielotekstowość w lokalizacji gier. Przekładając Nieprzekładalne XI. Wydawnictwo UG.
- Nawrocka, E.B. (2016). Semiotics of the Literary Work in Translation. Wydawnictwo UG.
ARTICLES
- Nawrocka, E.B. (2025). Religijna kreacja świata w serii gier Diablo i jej przekładzie. Łódzkie Studia Teologiczne33(2024)4, 73-96.
- Nawrocka, E.B. (2023) „Slavic local color in The Witcher III: Wild Hunt localization„. L10N Journal, 2023, vol. 2, nr 1, s.10-33.
- Nawrocka, E.B. (2021) „Tłumaczenie witryn wiki gier wideo ze studentami specjalności translatorycznej”. W: Dydaktyka przekładu: nauczanie przez projekty. Red. O. Kubińska, W. Kubiński, M. Kur, s. 149-170.
- Nawrocka, E.B. (2021) Strategies, Approaches and Techniques in Translating the Game Mechanics of Diablo III. Półrocznik JęzykoznawczyTertium. Tertium Linguistic Journal 6(1) (2021)
- Nawrocka, E. B. (2021). Strategies in the translation of the narrative in Pillars of Eternity. Beyond Philology: An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching, (16/4), 131–155.
- Nawrocka, E. B. (2019). Game localization pitfalls: translating variables and gender. Beyond Philology: An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching, (16/4), 129–155.
- Nawrocka, E. B. (2019). Game localization pitfalls: translation and multitextuality. Beyond Philology: An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching, (16/4), 101–128.
- Nawrocka, E.B. (2016) „Cultural and linguistic challenges of video games translation with some examples from Grey’s Anatomy by Ubisoft”. Beyond Philology 13. University of Gdańsk.
